Tema: Re: Kiap čia suprasti? (> EN ?)
Autorius: Ruta
Data: 2009-02-03 13:00:19
GK schrieb:
> nematerialiosios vardinės akcijos
> 
> Vienur mačiau galimybę „unregistered shares“.  Ar tikrai taip gali 
> būti?  Čia kalbama apie tų akcijų pardavimą.  Ar galima „unregistered 
> shares“ parduoti?

Įsitikinus, kad ne.

> 
> Spėliodamas, galvočiau kad „nematerialiosios“ gali turėti prasmę, kad 
> tos akcijos yra tik teorinės, reiškia neegzistuoja kaip kažkokie 
> konkretūs dokumentai ar sertifikatai, išspausdinti ant popieriaus?

Taip. Jos egzistuoja tik kaip įrašai vertybinių popierių sąskaitose.

   Bet
> nežinau, kaip būtų angliškai.

shares in un-certificated form? Bent taip jau čia išversta:

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:064:0027:0027:EN:PDF

(puslapio apačioje kairėje, paskutinė pastraipa).

Bet kadangi ten irgi vertimas į anglų, tai galvos neguldau.

   Gal 'notional'?

Nežinau, bet man toks jausmas, kad čia kas kita.