Tema: REDAKCIJOS SKILTIS. „Litmenio“ oazė
Autorius: AišV Jūratei
Data: 2012-01-20 10:07:24

mano manymu, žurnalinis formatas culture paper yra sureikšminamas. Na,
kaip čia pasakius. Nemanau, kad reikia dėt tiek dėmesio į Nemuno
gliancinį popierių. Tai juokinga. Primena sovietinių karininkų žmonų
exhibicionistinį pasivaikščiojimą 1939 metais su naktiniais per Laisvė
alėją. Vakaruose tai yra banalybė. Sakyčiau, senas LM formas
(juodabaltinis) yra labiau rafinuotas ir efektyvus kokioje Šveicarijos ar
Britanijoje ar USA. Bet tokį gali leisti tik beproto turtingos redakcijos.
O Literatūras ir Menas yra neturtinga juk redakcija, manau. O jau
spalvotų paper-magazine variantų, tai kokių tik nėra. Juoda-baltų -
lengvai nesurasi. Kaip taisyklė, pas negrus ypač gera (gliancinė)
kokybė.Manau, Jūrate, reiktų susikoncentruot išsiprovincinti Lmeną.
Paruošti, kaip min, anglų kalba periodiškai tiksinčią versiją.
Apmokestinti stipriai vakarietiškai. Galima ir espaniškai ir kinų kalba.
Kaip tai padaryt, sunku patarti. Ketrin  savo žurnalo ispanų kalbo
versija, pvz, remiasi Mexiko universiteto bakalaurininkais. Jai pasisekė,
keletą vertėjų dar anksčiau pastebėjo solidžios USA firmos (tai buvo
unikalūs vertimai) - įdarbino ir pasklido  gandas. Tai dabar studentukai
tiesiog mušasi dėl galimybės bendradarbiauti su Ketrin. Nes versti
tikrai nėra paprasta. Tai net labai labai nėra paprasta. Vienžo
sėkmės.

-- 
Komentuoju straipsnį http://www.culture.lt/lmenas/?st_id=19098