Tema: Re: Teisingas vertimas Dealer ir Distributor
Autorius: Antanas
Data: 2010-01-21 18:48:11
O pardavėją turbūt pasirinkai gerai. Jeigu žodis tiksliai perteikia 
reikšmę originale, net į žodynus žiūrėt nėra prasmės...

1/21/2010 6:41 PM Antanas rašė:
> O kaip dar galėjai pagalvoti apie „dylerį“? Prastensio žodžio turbūt 
> neįmanoma sugalvoti. Svetimybė. Ir turbūt net į Didžiųjų kalbos klaidų 
> sąrašą įtraukta. Aš buvau mokomas, kad dileris – prekybos agentas. Tą 
> patį rašė ir, rodos, Kalbos pratimų skolinių knygelėj. Ir prieš tokius 
> dalykus klausdamas visuomet pirma patikrink VLKK puslapį:
> http://vlkk.lt/lit/911
> Ir atsakymą turi.
>
> 1/21/2010 3:45 PM Icetom rašė:
>> Man rodos bus kaip tik, nes modelis (mintis) tokia:
>> Wholesaler (Didmenininkas) -> Distributor (Platintojas) -> Dealer 
>> (Pardavėjas)
>>
>> Dėkui!
>>
>> "zZz" <zZz@zirzilia.lt> parašė naujienų 
>> news:hj9k5n$98m$1@trimpas.omnitel.net...
>>> Balsuoju už:
>>> 1. pardavėjas;
>>> 2. platintojas.
>>>
>>> "Icetom" <kkk@kk.com> wrote in message 
>>> news:hj9i3h$61h$1@trimpas.omnitel.net...
>>>> 1. Ar teisingai versčiau žodį "dealer" -> prekiautojas? Ar tiesiog 
>>>> versti į dylerį?
>>>> 2. "Distributor" -> platintojas ?
>>>>
>>>> Iš anksto dėkui už mintis?
>>>