Tema: Re: Limitless per TV3
Autorius: Zyza
Data: 2011-12-04 14:43:52
Em... kad ir kokie profesionalai beigarsintu, dali (gero) filmo dazniausiai 
sudaro charakteringi _aktoriu_ balsai, ant kuriu virsaus uzrasius lietuviska 
vertima dingtu dalis esmes. Plius, kaip pastebejo MumZer, igarsinimo metu 
dingsta fonine muzika (na gal dubliuotuose sitas butu istaisyta, bet vis 
tiek).

"Name" <yourusername@example.com> wrote in message 
news:jbdo68$3t0$1@trimpas.omnitel.net...
> Tiesiog turetu buti filmai:
> Dubliuoti lietuviskai (tipiskai kinoteatriniai filmai)
> arba
> Profesionalus Voice-over igarsinimas lietuviskai, (tipiskai nerodyti 
> filmai salies kinoteatruose, demonstruojami per Televizija arba 
> DVD/Blu-ray).
>
> Is principo dazniausiai 1-balsi lietuviska Voice-over ir transliuoja 
> Lietuviskos TV, jei pasiseka ziurovui 2-balsi arba daugiau balsu.
>
> Aisku lengviausia viska suversti ant anekdoto, kad reikia filmus ziureti 
> butinai pvz angliskai Hollywoodo produkcija. Tai vargsei lietuviu kalbai 
> yra vietos tik kinoteatru animaciniuose filmuose arba per Televizija 
> demonstruojamuose filmuose, jei pasiseka tai dar licenzijuotame DVD.
>
>
> "MumZer" <zz@mumumba.zerg> wrote in message 
> news:jb0hfj$5b8$1@trimpas.omnitel.net...
>> siaip as iki siol nesuprantu, kaip galima ziureti filmus per TV ir dar su 
>> lietuvisku monobalsu ant virsaus..
>> trecdali filmo nuvalgo..
>> apie tai, kad fonines muzikos beveik nesigirdi isvis tyliu..
>
>