Tema: Re: As jums palinkesiu ...
Autorius: GK
Data: 2010-11-08 23:45:09
Negird4jau, Romai. Tai tikrai „nestandartinis“ Kalėdų linkėjimas.

O vaikėzai iškraipo "Merry Christmas and Happy New Year" į "Merry 
Syphilis and Happy Gonorrhoea".

On 2010.11.09 04:29, Romas Z. wrote:
> Gintautai, o šiaip esi girdėjęs, kad kas linkėtų "cosy Christmas"? Man 
> neteko.
>
>
>
> "GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message 
> news:ib5nr4$ejd$1@trimpas.omnitel.net...
> On 2010.11.06 07:00, Augis wrote: "wishes you a cosy, relaxing 
> Christmas" Ar galima žinoti, kodėl reiki versti iš EN?
>
> Jeigu koks anglofonas taip pasakė (rašė), tai pažodžiui, kaip be abejo 
> jau žonote, būtų „Jums linki jaukias, atsipalaiduojančias Kalėdas“ 
> (jeigu taip galima išsireikšti).  O prasmė, labai paprasta: „Linksmų 
> Kalėdų“.