Tema: Re: Limitless per TV3
Autorius: Zyza
Data: 2011-12-01 08:36:01
+ :)

Man tai irgi idomu su vertimais (eilini karta) - kodel pavadinimus vercia 
nei i tvora nei i mieta ? Na sako tipo reik verciant i konteksta ziuret, 
netiesiogiai verst, bet tai dammit... Lock stock & two smoking barrels -> 
lok stok arba sauk ? Black cat white cat -> morcius ? Angliski pavadinimai 
daznai labai tiksliai pasako filmo esme, kai lietuviskuose ta prasme kazkur 
isgaruoja...

"MumZer" <zz@mumumba.zerg> wrote in message 
news:jb60je$kdd$1@trimpas.omnitel.net...
> juokingiausia, kad ir as jei pamatydavau per telika koki gera filma - 
> rasdavau imdb (nes buna pavadina lietuviskai taip, kad net autorius 
> nesuprastu) ir atsisiuntes ziuredavau.. :D
>
> 2011.11.29 22:31, Zyza rase:
>> Parsitempiau originalo kalba ir paziurejau tuo metu kai ejo per tv3 ;]
>>
>> "MumZer"<zz@mumumba.zerg>  wrote in message
>> news:jb0hfj$5b8$1@trimpas.omnitel.net...
>>> siaip as iki siol nesuprantu, kaip galima ziureti filmus per TV ir dar 
>>> su
>>> lietuvisku monobalsu ant virsaus..
>>> trecdali filmo nuvalgo..
>>> apie tai, kad fonines muzikos beveik nesigirdi isvis tyliu..
>>>
>>> 2011.11.28 13:03, Exx rase:
>>>> butent, filmas eilinis, tikrai tikejausi kazko rimciau..
>>>>
>>>> "MumZer"<zz@mumumba.zerg>   wrote in message
>>>> news:jaucm9$uqv$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>> Manau filmo leidėjų bandymas filmą kuo anksčiau pateikti rinkoms, 
>>>>> kurios
>>>>> daugiausiai piratauja.
>>>>> T.y. jei neparduosi už X sumą rodymo teises dabar - po metų jas
>>>>> tenupirks
>>>>> už sumą X/10.. Jei išvis pirks.. Arba teks filmą stumti "pakete" su
>>>>> niolika visokių kitokių "senienų".
>>>>>
>>>>> P.S. čia tik prielaida ir jokiu būdu nepretenduoju į ekspertinę 
>>>>> nuomonę.
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2011.11.27 21:27, Zyza rašė:
>>>>>> http://www.imdb.com/title/tt1219289/ va uz ~5 minuciu. Sviezias (siu
>>>>>> metu),
>>>>>> gerai ivertintas, idomus filmas per televizija ? Kas cia dabar 
>>>>>> atsitiko
>>>>>> ?
>>>>>> :)
>>>>>>
>>>>>>
>>