Tema: Dėl "nulinės kameros"
Autorius: Ruta
Data: 2012-04-25 15:05:20
Sveiki protingieji kurmiai,

noriu pasitarti :) Kalba eina apie šaldytuvą, konkrečiai apie tą jo 
skyrių, kuriame temperatūra apie 0 °C ir kuris, priklausomai nuo 
gamintojo, vadinamas "0 zona", "Biofresh" ar dar kaip kitaip.

Tai va, pateko į rankas vertimas, kuriame tas skyrius, gamintojo 
pavadintas "Kaltlagerfach", kas pažodžiui būtų "šalto laikymo skyrius" 
išverstas "Vėsinimo kamera". Man tas "vėsinimas" labai kliūna, nes pagal 
mano kalbos jausmą "vėsinti" yra mažiau nei "šaldyti" ir "vėsinimo 
kamera", esanti "šaldytuvo skyriuje" (kalbam apie šaldytuvą, ne 
šaldiklį) yra kažkoks nonsensas. Aš siūlau keisti į "nulinį skyrių" 
(nors jei kas pasiūlytų gražesnį terminą, nesupykčiau ;) ), bet klientas 
dejuoja, kad dėl to keitimo jam daug vargo ir klausia, o gal visgi 
"sueitų" ir nekeitus, "vėsinimo kamera"...

Tai va, nežinau, nusileisti ar ne, kaip manot?

Rūta