Tema: Re: Kodėl panaudotas būsimasis laikas?
Autorius: Romas Z.
Data: 2009-12-25 17:20:39
I am willing to write my last will :)



"-Lameris-" <lameris@xxx.lt> wrote in message news:hh2ee1$5c7$1@trimpas.omnitel.net...
> Aaaa, netgi šitaip. Nežinojau tokios plonybės.
> Ačiū už apšvietimą.
>
> "Gintautas Kaminskas" <kadagys@hotmail.com> wrote in message news:hh0s03$dqu$1@trimpas.omnitel.net...
>> Atsiminkite, kad 'will' – ne tik modal auxiliary.  Jis taip pat normalus veiksmažodis (na, nevisiškai normalus, pav. 
>> neturi bendraties) – prasme 'norėti'.  Taigi, "why won't you talk to me?" = "kodėl nenori šnekėti su manimi?"
>>
>> (Anglų būsimasis laikas kilo iš idėjos „noriu ... /{kažką daryti} /...“).
>>
>> Romėnų kalbose (Romance languages) būsimasis laikas kilo iš idėjos „turiu ... /{kažką daryti} /...“.  Pav. Vulgar 
>> Latin amare + (h)abeo > ispanų /amaré/
>>
>> amare + (h)abemus > /amaremos/
>>
>> -Lameris- wrote:
>>> Čia va mokausi anglų kalbos, radau straipsnelį ir audiofailą, ir užkliuvo tokia eilutė:
>>> He yells, "Hey, why won't you talk to me? I want to go to dinner with
>>>
>>> you. I'll take you to an expensive restaurant."
>>>
>>>
>>>
>>> Kodėl čia panaudotas būsimasis laikas? Kodėl ne "Why don't you talk to me", bet "Why won't you talk to me?"
>>>
>>>
>>>
>>> Kažko aš nesuprantu. Kaip čia bus išvertus - kodėl tu nekalbėsi su manim? Kažkokia nesąmonė.
>>>
>>
>