Tema: Re: Spring-loaded camming device
Autorius: Junda
Data: 2009-10-01 18:55:17
Jo, jo, man jau vyras irgi rado tą frendą, kuris nuo ang. friend yra 
kilęs. Nu baisiai man tiktų trumpas toks pavadinimas, bet va ES saitui 
gali netikt...


On 2009.10.01 18:53, Ruta wrote:
> Junda schrieb:
>> arba Spring-loaded cams - kaip lietuviškai?
>>
>>
>> http://en.wikipedia.org/wiki/Spring-loaded_camming_device
>
> Hmm, vokiečiai verčia tiesiog "Klemmgerät", kas būtų kaip ir
> "užpleišijamasis įrankis".
>
> Bet šitoj parduotuvėj:
> http://www.montismagia.lt/sport/category/28/
>
> jie vadinami tiesiog "frendais".
>
> Tai dabar gali rinktis, ar lietuvinti, ar ne :)))