Pata pergalvojau. Turbūt „responsa“ ne naudininkas, o kilmininkas
(siekio kilmininkas), ar ne? {kreipdavosi ... jų teiktų responsa}
GK wrote:
> Verčiu tekstą (>EN), kuriame lotynų žodis /responsa /nelinksniuojamas.
>
> Štai tekste yra toks sakinys: « Respublikiniu laikotarpiu į teisės
> mokslo atstovus jų teiktų /responsa /kreipdavosi tiek teisėjai, tiek
> valstybės pareigūnai, tiek eiliniai piliečiai. »
>
> Ar kolegų supratimu, šiame sakinyje „responsa“ – naudininkas?
> Reiškia, ar suprasti šitaip, kad žmonės („ tiek valstybės pareigūnai,
> tiek eiliniai piliečiai“) kreipdavosi į teisės mokslo atstovus "for
> their /responsa" (/ jų teiktų /responsa) ?/