Tema: Re: nesuprantu sakinio
Autorius: Junda
Data: 2011-01-10 10:23:18
Taip, čia iš estų k. versta į lietuvių buvo. Galiausiai nusprendžiau, 
kad norėjo pasakyti, kad būtina užtikrinti saugumo darbuotojų pavadavimą.


On 2011.01.09 23:13, GK wrote:
> Mano jausmas, kad tai parašė ne „native speaker“.
>
> Pirma, trūksta kablelio. "With essential security functions, replacement
> of an employee is guaranteed."
>
> Dalį "With essential security functions," aš suprantu kaip „Kas liečia
> sugumo funkcijas“.
>
> Taigi, turbūt:
>
> „Saugumo funkcijų atžvilgiu, darbuotojo pakeitimas garantuotas.“
>
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>
>
> On 10/01/2011 4:45 AM, Junda wrote:
>> Negaliu suprasti šio sakinio prasmės, gal kas padės:
>>
>> With essential security functions replacement of an employee is
>> guaranteed.
>>
>> Visas kontekstas (kalbama apie IT saugumo politiką):
>>
>> SECURITY ORGANISATION AND INFRASTRUCTURE
>> 5.1. Essential decisions regarding security are taken by chief security
>> in cooperation with management.
>> 5.2. Security situation is reviewed once a month when performing company
>> risk evaluation.
>> 5.3. Liabilities in the field of security have been determined by
>> internal regulations, orders of the general director and job
>> descriptions. With essential security functions replacement of an
>> employee is guaranteed.
>> 5.4. Punishments determined by standing orders of the house are applied
>> in case of misuse of property available to an employee.
>