Tema: Re: Koks teisingas terminas?
Autorius: Ignas
Data: 2015-02-02 16:25:08
Anglai vartoja Supplier ir kalbant apie paslaugas. Ir ne koks ten supplier 
of services ar pan, o tiesiog supplier. Gal kam iš "finish MIMO?" grupės ir 
gali rėžti akį tokia vartosena, bet tokia situacija.

Šaltinis: paslaugų teikimo sutartis tarp anglų ir lietuvaičių, parašyta 
anglų anglijoje.


"Night" <vkumpikas_trint_@gmail.com> wrote in message 
news:m982e6$c6h$1@trimpas.omnitel.net...
> Service provider - gerai, balsuju uz sita. Supplier = tiekejas, jei kalba 
> ne apie paslaugas bet apie prekes. O contractor jei amerikonas skaitys, 
> tai is viso gali suprati kaip "rangovas" arba "statybininkas".
>
> "Gipsas" <Gipsas17@yahoo.com> wrote in message 
> news:m981lk$bkc$1@trimpas.omnitel.net...
>> man kazkaip labiau patinktu:
>> Service provider, Supplier ?
>>
>> "ejs" <ejs@no.where> wrote in message 
>> news:m980pd$ap4$1@trimpas.omnitel.net...
>>> 2015-01-15 11:18, Gipsas rašė:
>>>> Sveiki,
>>>>
>>>> Sutartyse esame iprate salis vadinti  taip: UZSAKOVAS ir VYKDYTOJAS
>>>>
>>>> Koks butu teisingiausias angliskas terminas "VYKDYTOJAS" ? Executor
>>>> kazkaip nelabai skamba....panasu i koki budeli ar kitoki prievartinius
>>>> veiksmus vykdanti asmeni...:)
>>>
>>> Contractor ?
>>>
>>> -- 
>>> ejs
>>
>