Štai, kaip CH.L. BORCHESO "Teisuolius" suprato rusas /deja, nežinau kas/:
Тот, кто возделывает свой сад, как
завещал Вольтер.//
Кто благодарит эту землю за музыку.//
Кто счастлив, найдя этимологическое
сродство.//
Двое служащих в южном кафе//
за молчаливыми шахматами.//
Гончар, заранее взвесивший цвет и
форму.//
Наборщик, бьющийся с этой
неблагодарной страницей.//
Пара, читающая заключительные
терцины//
одной из песен.//
Тот, кто гладит спящую кошку.//
Кто искупает или пытается искупить
причиненное зло.//
Кто благодарит эту землю за
Стивенсона.//
Кто предпочтет правоту другого.//
Вот кто, каждый -- поодиночке, спасает
мир.
--
Komentuoju straipsnį http://www.culture.lt/lmenas/?st_id=18698