Tema: Re: DE-LT
Autorius: Ruta
Data: 2011-01-13 10:55:15
Am 12.01.2011 23:56, schrieb Romas Z.:
> Iškilo klausimas, kaip taisyklingai versti „Bremse öffnen“ ir „Bremse
> schließen“? Vienur randu, kad „atidaryti“ stabdžius = juos nuspausti,
> kitur - kad atvirkščiai. Klaida gali brangiai kainuoti...

agal "pirminę prasmę" čia taip pat, kaip su kontaktais - "öffnen" - 
atjungti, "schließen" - sujungti.

Stabdžių atveju "Bremse öffnen" yra atleisti stabdžius (dažnai - 
atitraukti aptariamo įrenginio standžių kaladėles ar atitinkamą įtaisą). 
"schließen" - atvirkščiai, priglausti, "suformuoti kontaktą".

Su tuo nuspaudimu painiava gali būti, jeigu atitinkamo įrenginio 
stabdžiai _atleidžiami_, nuspaudžiant atitinkamą pedalą ar kokią 
rankeną. Konkrečiame aprašyme gal tada ir galima rašyti "nuspausti 
stabdį", tikriausiai redaktoriams gražiau, nei "atjungti" ar kažką 
tokio, bet aš asmeniškai tai taip stengiuosi nevartoti - būtent dėl 
daugumai įprasto automobilių stabdymo mechanizmo ir su tuo susijusių 
tuoj pat iškylančių asociacijų (nuspaudžiu - stabdau).