Tema: KNYGOS. M. Buroko transformuota (ne)būtis, arbapoezijos plikinėjimai vidury dienos
Autorius: TėGė
Data: 2012-01-30 19:20:04

Taip, iš tiesų tokia negailestingai natūralistiška pradžia užklumpa
iš pasalų... Tačiau žymiai labiau šiurpina tolesni nepagražinti
vaizdai romane. Iš pradžių tai atrodo lyg mėgavimasis prastu skoniu ir
net šokiruoja. Todėl „Patriarcho“ negalima skaityti probėgšmais,
paskubomis. Ją reikia skaityti atsidėjus, apmąstant, ieškant būtent
tokio pateikimo priežasčių. Sunkoka suprasti ją, jei nesi to
šimtmečio žinovas. Juk tai knygą apie BUVUSIUS – žmones, santykius,
pažiūras, manieras, madas, daiktus ir t.t. Taigi, ji padeda pažinti, o
susidomėjusį paskatina pastudijuoti romane minimus faktus, paieškoti
paralelių su mūsų prosenelių ir su šių laikų gyvenimu. Ar ne
panašios praeito ir šio šimtmečio pradžios technikos atradimų
sprogimu? Moralės normų virsmu? Žiaurumo protrūkiu? O kuriamo
įvaizdžio neatitikimu realiai esmei? Ar šiandienos be tėvo augę
berniukai neužaugs tokie pat ciniškai žiaurūs, neatjaučiantys net
pačių artimiausių, net savo vaikų tėvai ir vyrai (išvežė žmoną
kastruoti, kad neįkyrėtų savo gimdymais, o vaikams į akis drėbė, kad
tai JIE KALTI dėl motinos operacijos)? Ar nekrenta į akis, kad žmogus,
taip vertinantis TOBULĄ GROŽĮ, apsupantis save meno kūriniais, net
laiškui skrupulingai parenkantis popierių, santykiuose su savo moterimis
ir šeima yra skeltanagis despotas, kurio šeimoje moteris tėra
juodadarbis robotas, privalantis būti pasiruošęs bet kurią akimirką
deramai JAM atstovauti viešumoje... Tik į viską įsigilinus galima
suvokti, kodėl situacijose, kur vaikui būtų natūralu pasakyti
„mamytė“, romane tėškiama „mano motina“. Iš tiesų reikia
gerokai pasistengti, kad suvoktum, jog ne iš storžieviškumo ar prasto
skonio autorė pasirinko būtent tokį šykštų pasakojimo stilių apie
jausmų dykumoje užaugintų vaikų santykį su artimaisiais. 
Tiesiog atsistebėti negali, kaip vos 400 p. knygoje autorė sutalpino
tiek daug informacijos apie mus, apie mūsų ištakas bei pačių ištakų
ištakas. Bet darbo daug, nes ją skaitant tenka kone kiekvieną teksto
žodį ar frazę „spausti pelyte“, kad spec. literatūroje ar bent
enciklopedijose rastum jo prasmes, užšifruotas romane. Tenka gerokai
padirbėti, kad „atkastumei“  tikrąją šios knygos vertę ir
jaustumei labai laimingas, kad iš didžiulės knygų jūros būtent šis
romanas  pateko tau į rankas.    

-- 
Komentuoju straipsnį http://www.culture.lt/lmenas/?st_id=18445