Tema: Re: Ką reiškia „priešpriešinių vienarūšių prievolių įskaitymas“ (verčiu LT>EN)
Autorius: Ruta
Data: 2012-02-14 16:50:54
Am 14.02.2012 15:04, schrieb Sail:

> Kadangi normaliose dvikalbese sutartyse sutarties gale parasoma, kuri
> kalba turi pirmenybe, as tokio vertimo atveju nebandyciau versti
> pazodziui, o tik prasme. Ta formuluote skliausteliuose tiesiog praleisciau.

Nu drąsiai tu čia, ypač teisiniam tekste...

Iš viso man nesuprantamas vertimo skirstymas "pažodžiui" ARBA "pagal 
prasmę". Geras vertimas yra "pažodžui" IR "pagal prasmę". Tik, žinoma, 
reikia nepamiršti, kad a) žodžiai turi ne po vieną prasmę ir b)tų 
prasmių aibės skirtingose kalbose yra skirtingo dydžio ir dažnai 
persikloja gana netikėtose vietose.

Sutinku, kad ne visada tai padaryti lengva - todėl ir yra ypač sunku, o 
gal net neįmanoma tikrai tobulai išversti poeziją, nes ten žodžių 
prasmės dažnai įgauna asmeninę poeto interpretaciją, kurios kitoje 
kalboje galbūt tikrai ir nėra... Bet teisiniams tekstams iki poezijos 
toli :)