Tema: Automobilio žibintai
Autorius: Ruta
Data: 2011-10-28 20:54:26
Sveiki,

sprendžiu terminologinę problemą, kaip vienareikšmiškai, teisingai ir 
ilgam rasti du SKIRTINGUS pavadinimus užpakalinėms lempoms. Problemos 
esmė yra tame, kad vienas iš žodžių,  būtent "Heckleuchte" (angl. 
patvirtintas vertimas "rear light") yra visas tas didelis konstrukcinis 
mazgas automobilio kampe, o "Schlussleuchte" ("tail light") - būtent 
konkrečiai tik tos raudonos lempos. A, ir beje, ne lempos, o žibintai, 
nes lempos tai dar ten smulkiau užimtos :)

Dabar randu visai oficialiame Križanausko žodyne (2003 m) sudėtinius 
žodžius su "Heck-" išverstus kaip "pasturgalyje".... Esu daugiau nei 
nustebinta. Man tas žodis žinomas, mano močiutė vartodavo, bet... 
išimtinai tikrai tik kaip žmogaus užpakalio, sėdynės, prasme. Va 
"užpakalis" jau buvo platesnė sąvoka ir "užpakalinė sėdynė" ir pan. 
niekada nešokiravo.

Žinau, kad vienu metu jau prie "užpakalį" kalbininkai kėlė vėją (tipo, 
negerai užpakalis yra užpakalis, o visa kita - galas, galinis), o čia 
dabar ką - pasturgalis tai gerai? "Heckmotor" - pasturgalyje įtaisytas 
variklis?! (čia citata iš žodyno)

Nu nežinau, jeigu aš parašysiu "pasturgaliniai žibintai" (Heckleuchte) 
ir "galiniai žibintai" (Schlussleuchte), tai manęs pačios kažkaip 
neįtikina... Kokių būtų pasiūlymų?

Rūta