Tema: Geras vertėjas turėtų suprasti ką verčia, ar ne? ☺
Autorius: GK
Data: 2010-11-13 11:30:35
  Dėl to, klausimas apie šitą sakinį: (verčiu LT > EN)

« Didėjant LRT valstybės biudžeto asignavimams, Tarybos sprendimu radijo 
ir televizijos reklamos laikas tolygiai mažinamas iki 10 procentų 
astronominės transliavimo valandos. »

Kaip čia suprasti „astronominė transliavimo valanda“?  Kaip „astronominė 
valanda“ skiriasi nuo paprastos valandos? ☺