Tema: Re: Kaip verst "Runtime version?
Autorius: Dainiushas
Data: 2012-11-20 21:59:23
turima omeny butent "runtaiminė" programinės įrangos versija. O ne 
versija kaip leidimo numeris. Vat tą "runtaimą" ir reikia kažkaip išverst :)

On 2012.11.19 16:12, Rimas Kudelis wrote:
> O kas turima omeny?
>
> 2012.11.19 10:56, Dainiushas rašė:
>> na ne, ten ne tas turima omeny :)
>>
>> On 2012.11.17 19:20, Rimas Kudelis wrote:
>>> 2012.11.13 21:56, Dainiushas rašė:
>>>> tai šitaip ir aš žinau :).
>>>>
>>>> Ale kaip parašyt lietuviškai vienu sakiniu
>>>>
>>>> "“Software” shall mean a run time version of the computer software
>>>> product(s)"
>>>
>>> Gal taip:
>>> „Programine įranga“ toliau bus vadinama vykdoma konkrečios kompiuterinės
>>> programinės įrangos versija.
>>>
>>> Rimas
>>>
>>> P.S. Tokie pasiūlymai kaip „Runtime versija“ MKN tiesiog reiškia
>>> „nežinojau, kaip šitą vietą išversti“.
>>
>