Tema: Re: Kaip verst "Runtime version?
Autorius: Rimas Kudelis
Data: 2012-11-19 17:12:42
O kas turima omeny?

2012.11.19 10:56, Dainiushas rašė:
> na ne, ten ne tas turima omeny :)
> 
> On 2012.11.17 19:20, Rimas Kudelis wrote:
>> 2012.11.13 21:56, Dainiushas rašė:
>>> tai šitaip ir aš žinau :).
>>>
>>> Ale kaip parašyt lietuviškai vienu sakiniu
>>>
>>> "“Software” shall mean a run time version of the computer software
>>> product(s)"
>>
>> Gal taip:
>> „Programine įranga“ toliau bus vadinama vykdoma konkrečios kompiuterinės
>> programinės įrangos versija.
>>
>> Rimas
>>
>> P.S. Tokie pasiūlymai kaip „Runtime versija“ MKN tiesiog reiškia
>> „nežinojau, kaip šitą vietą išversti“.
>