Tema: Re: Kaip verst "Runtime version?
Autorius: Dainiushas
Data: 2012-11-19 11:56:49
na ne, ten ne tas turima omeny :)

On 2012.11.17 19:20, Rimas Kudelis wrote:
> 2012.11.13 21:56, Dainiushas rašė:
>> tai šitaip ir aš žinau :).
>>
>> Ale kaip parašyt lietuviškai vienu sakiniu
>>
>> "“Software” shall mean a run time version of the computer software
>> product(s)"
>
> Gal taip:
> „Programine įranga“ toliau bus vadinama vykdoma konkrečios kompiuterinės
> programinės įrangos versija.
>
> Rimas
>
> P.S. Tokie pasiūlymai kaip „Runtime versija“ MKN tiesiog reiškia
> „nežinojau, kaip šitą vietą išversti“.